Kategoriarkiv: Astrid Lindgren

Bygger filmen om Astrid Lindgren på Från Astrid till Lindgren?

Det är nu beslutat att Astrid Lindgrens liv ska bli film, där tyngdpunkten ligger på barnboksförfattarens liv innan författarskapet, vilket är mycket intressant.

Det förefaller som om denna film kan bygga på Vladimir Oravskys, Kurt Peter Larsens och Anonyms roman Från Astrid till Lindgren, vilket är väldigt uppmuntrande, i vilken Astrid Lindgrens tidiga liv beskrivs.

Romanen bygger dessutom på en teaterpjäs av Oravsky och Larsen.

Enligt Svenska Dagbladet fick Karin Nyman för första gången Karin Nyman veta att någon ville dramatisera hennes mammas liv var strax efter Astrid Lindgrens bortgång. Då gällde det en musikal, vilket fick Karin Nyman att skriva till teaterchefen för att fråga om det inte var lite väl tidigt.

Oravsky hävdar med all bestämdhet att… ”NYMAN LJUGER OCH MANIPULERAR. HENNES MORSA DOG 28 JANUARI 2002 OCH BERNT VAR I KONTAKT MED HENNE REDAN ÅR 2000, DET ÄR DÅ JAG FICK KONTRAKT PÅ PJÄSEN, vilket är mycket lätt att bevisa. NYMAN BEKRÄFTAR DETTA SJÄLV I ETT BREV av den 24 juni 2004 TILL BERNT. Här är hennes egna ord: Kära Bernt Lindquist!

Vi hade en brevväxling för ett par år sedan om den tänkta musikalen om Astrid Lindgrens liv, som du väl minns? Vi var överens om att vi skulle ta upp kontakten när det fanns en pjäs som jag kunde få läsa. Det gör det kanske inte än, men tack vare mina förlagsförbindelser har har jag fått ta del av några kapitel i bokmanuskriptet ”Astri-Mi!” av Vladimir Aurum Oravsky, som han erbjuder diverse förlag och hänvisar till att en musikal med samma namn ska uppföras på ”Astrids jubileumsdag” 2007.”

Dags för sanningen nu? Är försöken att tysta romanen Från Astrid till Lindgren äntligen avslöjade? Missa inte den spännande fortsättningen!

Från Astrid till Lindgren

Från Astrid till Lindgren i Polen

Vladimir Oravskys, Kurt Peter Larsens och Anonyms bok Från Astrid till Lindgren har nu getts ut i Polen. Samtliga förstadagsrecensioner är lyriska.

”Från Astrid till Lindgren är skriven på ett varmt och enkelt språk. Det är mycket en ”saga” – I början var jag lite skeptisk, men snart slog det mig att detta var ett utmärkt stilval och sedan blev läsandet ett rent nöje.”
Czarne på http://www.blogbox.com.pl/blog/z-lektur-prowincjonalnej-nauczycielki

”Att läsa den här boken ger en positiv energi, värme, och tro på att livet trots allt kan vara bra och att det finns människor som vi älskar (och blir älskade av dem). Det skulle vara trevligt om man kunde få läsa om Astrids kommande öden – i samma sagostil, naturligtvis.”

http://ksiazkowo.wordpress.com/

I samband med Astrid Lindgrens 102-årsdag utlyses dessutom en tävling där tre exemplar av boken delas ut som förstapris.

http://www.rp.pl/artykul/9148,392082.html

Från Astrid till Lindgren i Polen

Lagom till Astrid Lindgrens födelsedag kommer nu Oravskys, Larsens & Diktonius bok Från Astrid till Lindgren ut på ytterligare ett språk, nämligen polska!

Se framsidan här: Astrid på polska

FRIHETEN I KULTUREN – KULTURKAMP I SVERIGE

I dag utkom den utmärkta och vida spridda danska tidskriften SKOLEBIBLIOTEKET, 37 ÅRGÅNGEN, NR. 8 / 2009 och där, på de sista två sidorna finner du en recension av FRIHETEN I KULTUREN – KULTURKAMP I SVERIGE. Recensenten Knud Erik Pedersen, har du läst kanske tidigare, se http://da.wikipedia.org/wiki/Knud_Erik_Pedersen

Af Knud Erik Pedersen, forfatter

Som navnet antyder, er Vladimir Oravsky ikke af svensk herkomst; han er indvandrer fra det land,
som indtil slutningen af forrige århundrede hed Tjekkoslovakiet. Ikke desto mindre har han
en omfattende litterær produktion på svensk bag sig. Han har bl.a. skrevet om Ingmar Bergman og
om indvandrerpigen Zlata (sammen med DanielMalmén) i romanen ”Zlata Ibrahimovics dagbog”
(Forlaget Lundtofte, 2007), og en stor del af ”Friheten i kulturen” beskæftiger sig med værker fra hans hånd om endnu et fyrtårn i svensk kulturliv, Astrid Lindgren.

At han dristede sig ind på det emne, gav mildt sagt anledning til konfrontationer. Ikke for ingenting er bogens undertitel: ”Refleksioner omkring fortielser og repression inden for kulturetablissementet med udgangspunkt i tilblivelsen af bogen ”Från Astrid til Lindgren””. Oravskys yndlingsaversion inden for dette etablissement er den i hans øjne dubiøse kreds af personer, der nidkært vogter alle rettigheder, som er forbundet med Astrid Lindgrens produktion, en kreds, der egenmægtigt forsøger at kontrollere alt, hvad der måtte udkomme af værker af Astrid Lindgren.

Som en edderkop midt i dette spind sidder Karin Nyman, Astrid Lindgrens datter, og trækker i trådene. Hun betragter sig som repræsentant for et Orwellsk Sandhedsministerium i alt, hvad der har med hendes mor at gøre. Ved udgivelsen af ”Friheten i Kulturen” var hun netop fyldt 74 og får denne syrlige hilsen med i forordet: ”Uden din ynkværdige inspiration ville min bog … aldrig have set Sveriges skyggefulde lys. Du må gerne betragte ”Friheten i kulturen” som min lidt forsinkede gave til dig på din fødselsdag.” Karin Nymans forseelse over for Oravsky består først og fremmest i, at hun har gjort sin indflydelse gældende for at hindre udgivelsen af hans biografiske roman ”Från Astrid til Lindgren”, der blandt andet fortæller om de år i Astrid Lindgrens liv, da hun ugift rejste til København for at føde, og da hun – iflg. Oravskys roman – i en periode ikke var på talefod med Samuel August, hendes far. Denne tilsmudsning af den Vimmerby´ske familieidyl forarger Karin Nyman, og i et brev lover hun Oravsky, at ”den, som bagtaler Samuel August, vil hun (Astrid Lindgren) komme til at spøge hos til evig tid. Stol på det!”

Det lykkes Karin Nyman at hindre, at Oravskys bog udkommer på et anerkendt forlag, men efter
at den er udgivet på hollandsk, når den også svenske læsere via et af de små forlag, der fører en stadig kamp mod kulturmafiaens bestræbelser på at kvæle det frie ord. Men det er vanskeligere – påstår Oravsky – end at øse vand med et sold.

At den Lindgrenske familie holder et vågent øje med, hvad Vladimir Oravsky måtte finde på at sige/skrive om deres berømte slægtning, får han et tydeligt bevis på, efter at han har indvilget i at holde et foredrag om Astrid Lindgren på Jönköpings Stadsbibliotek.

Dér tropper flere repræsentanter for Astrid Lindgrens familie op, og en af dem – Astrid Lindgrens niece
– forsøger at miskreditere Oravsky i tilhørernes øjne. Hun kalder en oplæst passage ”løgnagtig og krænkende”, åbenbart uden at genkende den som et citat fra ”Ronja Røverdatter” (det er det stærkt følelsesladede sted, hvor Ronja møder sig far, Mattis, og genforenes med ham). Siden spørger Oravsky sin anklager, om hun har læst hans bog. Det svarer hun nej til, men ”jeg har fået den refereret”. Vladimir Oravsky erkender, at dele af hans bog er fiktion, og at han fx ikke har været til stede ved de samtaler, Astrid Lindgren førte med sine forældre, da hun 18 år gammel var blegrens prougift holinom kulturetablissemanget vet gravid med en betydelig ældre, gift mand. Men han anser det for usandsynligt, at Samuel August skulle have reageret på følgende måde: ”Det er vel nok skønt, min kære datter; det er noget, jeg har glædet mig til i årevis. Der findes ikke noget dejligere end al den bysladder, som hele vores familie kommer til at drukne i…”. Hvad Oravsky ved, er, at Astrid Lindgren flygtede til Stockholm, fødte sit barn i København og overlod det til en plejefamilie, og at hun i tre år ikke havde nogen form for kontakt med sine forældre. Den lykkelige genforening – mener Oravsky – har Astrid Lindgren skrevet ind i ovennævnte scene fra ”Ronja Røverdatter”.

Oravskys bog er et partsindlæg, der uden persons anseelse uddeler hug til højre og venstre, ofte i
ordsprogsagtige formuleringer som: ”Salige er de fattige i ånden, for dem tilhører kulturetablissementet.”

I øvrigt er det ikke blot personer fra kulturlivet, der får pisk: fingrene lægges heller ikke imellem, når det gælder politikerne, hvad enten det er Fredrik Reinfelt eller Göran Persson. I forbindelse med den sidste oplistes en lang række svenske synonymer for ”løgn”.

Mod slutningen af bogen (den er upagineret, hvilket er særdeles irriterende for en anmelder) antager
Oravsky i en af sine talrige læserhenvendelser, at han måske kan opfattes som rethaverisk og selvcentreret. Ja, det tror jeg! Det har nok sine grunde, at han kun fik et halvt år som kulturchef i Umeå. Hans hvasse synspunkter må have stødt mange, og så er sprogligt talent og omfattende viden om kultur og historie ikke nok. På sidstnævnte område svigter hans overblik dog et sted: han tildeler Vidkun Quisling fem dage som norsk statsminister; det blev som bekendt tre år. Hvordan vurderer han så bogens egentlige hovedperson, Astrid Lindgren? Uden forbehold kan man roligt fastslå, Hun ville aldrig, mener han, have foreslået hans bog censureret eller stoppet, hun ville have forstået, at den udelukkende er en ”uforfalsket, kærlig hyldest til en stærk, rank og offervillig kvinde, mor og familiemedlem.”

”Friheten i Kulturen”

Vladimir Oravsky

Bokförlaget h:ström

Text och Kultur, 2008

Mere end 300 upaginerede sider

Från Astrid till Lindgren på konsulatet!

Konsulatet
Erfurt

Schweden-News

22. Juni 2009

———————————————————————-

Inhalt:

1. Schlagzeilen
2. EU-Ratspräsident
– Schwedens Ministerpräsident Fredrik Reinfeldt zu den Prioritäten
des schwedischen EU-Vorsitzes
– Cecilia Malmström begrüßt Ostseestrategie der Europäischen Union
3. Recht – die ”Europa GmbH”
4. Tourismus – Eisbärenpark eröffnet
5. Veranstaltungstipps für Deutschland und Schweden
6. Buchtipp – ”Von Astrid zu Lindgren”
7. TV-Programm
8. Wussten Sie schon …?
9. Wetter in Schweden

Interessante Informationen finden Sie auch auf der Homepage des
Schwedischen Honorarkonsulats Erfurt unter:

http://www.schwedenkonsulat.de/www/honorarkonsul-swe/ !

Läs en mening om dagen ur ”Från Astrid till Lindgren”

Utgivningen av boken Från Astrid till Lindgren stoppades inte mindre än tre gånger i Sverige. Till slut trädde ett modigt förlag fram och nu finns boken förutom på svenska även utgiven på holländska, tyska, polska och engelska.

Från och med onsdagen den 27:e maj presenteras varje dag en enda mening ur boken på http://www.diktonius.se

Läsaren uppmanas att spara på meningarna och gör en egenhändigt layoutad bok.Astrid

Tystnad och repression inom kulturetablissemanget

P1 söndag kl 12.00 från och med 11 oktober

Om tystnad och repression
inom kulturetablissemanget

Publicerat den 26 oktober, SR P1

 

Det pågår ett spel bakom den svenska kulturens kulisser som till och med kan stoppa utgivningen av böcker.

Svenska medier älskar att peka på tryck- och yttrandefrihetsproblem i andra länder. Men de är inte så mycket bättre själva. De skulle behöva sopa framför egen dörr först. 


Ungefär så resonerar författaren Vladimir Oravsky i Jönköping. Han gör det i boken ”Friheten i Kulturen – reflektioner kring tystnad och repression inom kulturetablissemanget”.

Tre förlag stoppade

Hans eget främsta exempel på det här är att tre bokförlag i rad i sista stund stoppade utgivningen av den ganska harmlösa boken ”Från Astrid till Lindgren”, som ger en bild av hur Astrid Lindgrens liv kunde gestalta sig i lite yngre år.

Astrids dotters brev 

Att utgivningen stoppades skulle bero inte minst på att Astrid Lindgrens dotter Karin Nyman i brev förklarat att hon inte gillade det Oravsky och medförfattare skrev om en ganska okänd period av Astrid Lindgrens liv 1926-29, då hon bland annat blev gravid med sin chefredaktör på Vimmerby Tidning.

Framför allt ogillade Nyman bilden av sin morfar.

Angriper kultursverige 


Men Vladimir Oravsky – som också arbetat som film- och teaterregissör och under tre månader var kulturchef i Umeå – går till attack mot en stor del av kultursverige, inte minst inom press, radio och tv.

Lite överallt hittar han också trådar till Saltkråkan AB, som har att förvalta arvet efter vårt ”nationalhelgon” Astrid Lindgren, och som drivs av hennes släktingar.

 Medierna spelar med?   

I Oravskys bok, som han inte precis tror kommer att uppmärksammas av de tongivande kulturredaktionerna, finns också mycket mediekritik.

Och hans kritik mot mängder av namngivna personer är inte direkt inlindad.

Så frågan är också: Var kommer all denna vrede ifrån?

Vart har Kurtans minne tagit vägen?

Vladimir Oravskys mångårige medarbetare Kurt Peter Larsen har förlorat minne.

Den danske författaren Kurt Peter Larsen, översatt till engelska, polska, tjeckiska, svenska, tyska, holländska… och vars pjäs ”AAAHR!!!” blev utsedd till vinnare av den världsomfattande dramatävlingen utlyst av International Playwrights’ Forum, The International Theatre Institute / ITI och International Association of Theatre for Children and Young People /ASSITEJ, färdades sen kväll torsdagen den 2 oktober 2008 på sin cykel. När han vaknade den 3 oktober, var det på Rikshospitalet i Köpenhamn. Hur han kom dit vet varken han, polisen eller Rikshospitalets personal.

Vladimir Oravsky brukar dagligen ringa till K P Larsen, så även den 3:e, 4:e och 5:e oktober. Men dessa gånger förgäves. Oravsky fattade misstankar om att något kanske inte var i ordning, och efter några samtal lyckades han spåra telefonnumret till en av K P Larsens systrar. Men systern trodde inte att tre dagars tystnad var något att problematisera: enligt henne brukade Kurt dra sig tillbaka i sin skrivarlya och inte höra av sig på en vecka eller två, och dessutom hade hon faktiskt träffat Kurt just torsdagen den 2 oktober. Oravsky insisterade: ”Kurt och jag talar dagligen med varandra och inte minst nu, när vi arbetar på del två till  boken och pjäsen FRÅN ASTRID TILL LINDGREN”.

Systern lovade att undersöka saken och hon lyckades så småningom finna sin bror på Rikshospitalet. Varken polisen eller sjukhuspersonalen vet vem som har lämnat Larsen där. Man spekulerar att han möjligen blivit överkörd och att gärningsmannen eller någon annan, lämnat honom på sjukhuset utan att ge sig till känna. Oravsky har talat med Larsen med vilken han samarbetar sedan 1980, alltså de senaste 28 åren, men Kurt i nuvarande tillstånd har dessvärre inte den blekaste aning om vem denne Oravsky kan vara. Inte heller förstår han Oravskys ”märkliga” danska. Yttre och inre blödningar tyder på att Kurt Peter Larsen slog huvudet i trottoaren vid fallet från cykeln och förlorade minnet. Förhoppningsvis bara tillfälligt. Trots omfattande ansträngningar är Kurts cykel fortfarande inte funnen. Den skulle kanske kunna ge svar på vad som har hänt med Kurt Peter Larsen på kvällen den 2 oktober. 

Vladimir Oravsky 

Friheten i Kulturen är på väg!

FRIHETEN I KULTUREN

 

Vem styr Sverige?

 

 

 

Vem styr Sverige? Folket? Riksdagen? Regeringen? Wallenbergarna? Pengarna? Eller finns det i kulisserna någon som drar i trådarna? Vilka?
 
Boken FRIHETEN I KULTUREN avslöjar spelet bakom kulturens kulisser – den tysta repressionen och människorna bakom den.
 
Ett av talrika exempel i FRIHETEN I KULTUREN är fallet FRÅN ASTRID TILL LINDGREN, en berättelse om en orädd, rättfram, mogen och självmedveten kvinna. Därför är det paradoxalt att utgivningen av FRÅN ASTRID TILL LINDGREN omgärdades av svek, feghet, ohederlighet och maktdemonstration…
FRÅN ASTRID TILL LINDGREN är sedermera översatt till amerikanska och flera europeiska språk…
 
FRIHETEN I KULTUREN är skriven och sammanställd av Vladimir Oravsky, fd kulturchef i Umeå och författare till dussintals romaner och debattböcker.
Publicerat av Toma Gergely på Internationellabiblioteket.se 2008-09-24

 

 

SUMMARISK REDOGÖRELSE AV TURERNA KRING UTGIVNINGEN AV BOKEN ”FRÅN ASTRID TILL LINDGREN”

Det finns två skilda versioner av boken Från Astrid till Lindgren, samtliga är baserade på ett musikallibretto, en teaterpjäs och ett filmmanus skrivna av Vladimir Oravsky och Kurt Peter Larsen. Librettot och pjäs- och filmmanuset författades utifrån tolkningar av Astrids Lindgrens egna texter och böcker, och på Astrid Lindgrens liv och leverne, så som det skildras i många böcker och artiklar av auktoriserade såväl som självutnämnda Astrid Lindgren-kännare.

Den första versionen heter Astri mi! En berättelse och Vladimir Oravsky och Kurt Peter Larsen skrev det i samarbete med Ann Ljungberg. Den köptes in av Isabergs förlag. Utgivningsprocessen framskred så pass att reklam för den gjordes både på nätet och på Bok- och biblioteksmässan i Göteborg. Även Astrid Lindgrens dotter Karin Nyman blev uppmärksammad på denna bokutgivning. Nymans reaktion var inte av det förväntade slaget, kanske på grund av att hon inte tog sig tid att själv läsa manuset Astri mi! En berättelse.

En korrespondens inleddes mellan dels Karin Nyman och Bernt Lindquist på Smålands musik och Teater och dels med Vladimir Oravsky. Teaterchefen Lindquist hade nämligen flera år tidigare köpt Oravskys och Larsens musikallibretto till sagda verk. Karin Nymans brev riktade sig således till teaterchefen Bernt Lindquist men eftersom hon postade en kopia till Oravsky, ansåg denne hövligt att svara henne. Vad Lindquist svarade Nyman vet bara Lindquist men ett faktum kvarstår, nämligen att musikalen, betald för flera år sedan, fortfarande ännu inte är uppförd på teatern.

Även Isabergs förlag hoppade av utgivningen av Astri mi! En berättelse. Oravsky och Larsen men även folket på Isabergs förlag spenderade betydande tid på detta bokprojekt. Makarna Jan Månsson och Eva Månsson på Isaberg hade med författarduon Oravsky-Larsen utväxlat flera kontrakt om bokutgivningen av flera böcker, men, möjligen påhejade av Karin Nyman, valde Isabergs förlag att bryta samtliga överenskommelser…

Astri mi! En berättelse uppmärksammades och antogs senare av Hans Richters förlag Bokförlaget Axplock. Hans Richter insåg snabbt att han kommit över ett material som han skulle kunna tjäna pengar på. Men han förhalade utgivningen, stick i stäv med överenskommelsen. Månad efter månad fann Axplocks Hans Richter en ursäkt till varför han fortfarande inte gav ut sagda boktitel. Till slut satte Oravsky ned foten och krävde att Axplock antingen skred till verket eller så skulle manuset tas ifrån honom. Den 3 mars 2005 fick Oravsky ett mail från Axplock: ”Hej Vladimir Vi håller nu på med ditt manus Astr-mi. En del frågor har uppkommit under arbetet. Det verkar som om det inte förekommit någon språkgranskning alls. En del ord är helt enkelt felvalda. Har hon Ann Ljungberg läst denna text? Har du betalt henne för det … ? (…)”Hans Richter benämnde manuskriptet ”Astrul” och ”Astrist”, (läs as-trist) och höll på att dränka Ann Ljungberg i lång rad invektiv om inkompetens.     
I juli 2005 upplöstes kontraktet mellan Hans Richters Bokförlaget Axplock å ena sidan och Vladimir Oravsky, Kurt Peter Larsen och Ann Ljungberg å den andra, gällande Astri mi! En berättelse.     

Oravsky och Larsen arbetade om Astri mi! En berättelse ytterligare en gång. Nu fanns det knappast några spår av Ann Ljungberg i manuset men eftersom båda författarna tyckte att om de en gång accepterade Ann Ljungberg som samarbetspartner, så vore det juste att behålla hennes namn på den någon gång i framtiden utgivna boken.

Oravsky och Larsen insåg att någon med utbrett kontaktnät aktivt motverkade utgivningen av Astri mi! En berättelse i Sverige. Det gällde inte bara romanen utan även filmmanuset, musikalen, teatermanuset och även skivinspelningen. Samarbetet gällande dessa slutade abrupt, oftast utan någon som helst förklaring.   

Utlandet reagerade dock positivt men slutade oftast med att de utländska intressenterna krävde ett godkännande från Saltkråkan, det vill säga från Nyman & co.

I Holland kom dock manuset ut i bokform under titeln Van Astrid tot Lindgren, ISBN 9078124016.

Nu var det det svenska Raketförlagets tur att tacka ja till manuset. Eivor Nikula, Raketförlagets allt i allom, tyckte mycket om det och samarbetet med henne fortskred utan störningar. Boken som Eivor höll på att producera var så generöst och vackert layoutad att både Oravsky och Larsen ansåg att Raketförlagets utgivning gott och väl kompenserat för allt överarbete med de tidigare stoppade utgåvorna. Raketförlaget marknadsförde boken lika energiskt som exemplariskt och snart syntes den så gott som överallt.

Men plötsligt fick Oravsky ett mail från Ann Ljungberg som beordrade Vladimir att stryka bort hennes namn från boken som medförfattare, något som Oravsky gladeligen var beredd att göra med hänsyn till hennes knappa bidrag till den. Oravsky meddelade Ann Ljungbergs beslut till Raketförlaget och Eivor Nikula, som redan marknadsförde boken under samtliga namn var vänlig nog att gå med på det, trots att det skulle kosta henne och därmed även författarna en summa pengar. Men detta var bara inledningen på en ny offensiv mot utgivningen av Astri mi! En berättelse: Snart fick Nikula både anonyma och öppna hotbrev och telefonsamtal av varierad grad och dignitet, samliga med syfte att sätta stopp för utgivningen. Då Nikula rakryggat stod emot påtryckningarna, dök den förrädiska Ann Ljungberg upp och hotade Raketförlaget med stämning om boken skulle komma ut, med eller utan hennes namn…
Det är anledningen till att du sedan juli 2006 på exempelvis Netbokhandelns webbplats http:/www.netbokhandeln.se/index.asp?isbn=9197602604 möts av följande uppgifter angående Raketförlagets utgivning av Astri mi! En berättelse:
”Beskrivning: En dramatiserad och fiktionaliserad skildring av den sedermera världsberömda författarinnan Astrid Lindgrens liv under de år som förmodligen mest bidragit till att forma hennes konstnärskap.
Utgivningsår/mån: 200609.
Leveranstid: Utgått ur sortimentet

I samråd med Johan Hammarström på Förlaget h:ström – Text och kultur beslutades att de versioner som Ann Ljungberg på något vis var förknippad med skulle kasseras och en ny medförfattare skulle knytas till projektet.

Boken Från Astrid till Lindgren ISBN 978-91-7327-003-8 finns sedermera i bokhandeln.

Resten om den utdragna processen kring utgivningen av denna bok går att läsa i Vladimir Oravskys bok Friheten i Kulturen – Reflexioner kring tystnad och repression inom kulturetablissemanget ISBN 978-91-7327-044-1.